<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T17n0773">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 773 佛說菩薩修行四法經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 773 佛說菩薩修行四法經</title>
			<author>唐 地婆訶羅譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">17</idno>.<idno type="no">773</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說菩薩修行四法經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by San Bao Di Zi</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，北美某大德提供，三寶弟子提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宮】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【明】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T10:16:31">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="0708c10" ed="T"/>
<lb n="0708c11" ed="T"/>
<lb n="0708c12" ed="T"/><cb:docNumber>No. 773</cb:docNumber>
<lb n="0708c13" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0708013" n="0708013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0708013" n="0708013"/><anchor xml:id="beg0708013" n="0708013"/>佛說<anchor xml:id="end0708013"/>菩薩修行四法經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0708c14" ed="T"/>
<lb n="0708c15" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0708014" n="0708014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0708014" n="0708014"/><anchor xml:id="beg0708014" n="0708014"/>大唐天竺三藏地婆訶羅譯<anchor xml:id="end0708014"/></byline>
<lb n="0708c16" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT17p0708c1601">如是我聞：</p><p xml:id="pT17p0708c1605" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>，
<lb n="0708c17" ed="T"/>與大比丘衆千二百五十人俱。爾時世尊吿
<lb n="0708c18" ed="T"/>諸比丘：「汝等已得無量善利，當求無上佛大
<lb n="0708c19" ed="T"/>菩提。何以故？佛菩提者，世、出世間無等等
<lb n="0708c20" ed="T"/>故。若未來世諸衆生等，發意欲求佛菩提者，
<lb n="0708c21" ed="T"/>當修四法。何等爲四？一者、當發大菩提心，
<lb n="0708c22" ed="T"/>寧失身命，不應退轉；二者、應當親近善友，寧
<lb n="0708c23" ed="T"/>失身命，不應遠離；三者、應<anchor xml:id="nkr_note_orig_0708015" n="0708015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0708015" n="0708015"/><anchor xml:id="beg0708015" n="0708015"/>修<anchor xml:id="end0708015"/>忍辱柔和，寧
<lb n="0708c24" ed="T"/>失身命，不生瞋恚；四者、當依寂靜之處，寧失
<lb n="0708c25" ed="T"/>身命，不思憒閙。諸善男子！如是四法，菩薩摩
<lb n="0708c26" ed="T"/>訶薩應當修學。」</p><p xml:id="pT17p0708c2607" cb:place="inline">爾時世尊卽說偈言：</p>
<lb n="0708c27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT17p0708c2701"><l>「諸欲求勝果，</l><l>當發菩提心，</l>
<lb n="0708c28" ed="T"/><l>策勤精進行，</l><l>須依善知識。</l>
<lb n="0708c29" ed="T"/><l>忍辱佛所讚，</l><l>稱爲有力人，</l>
<pb n="0709a" ed="T" xml:id="T17.0773.0709a"/>
<lb n="0709a01" ed="T"/><l>空閑聖所居，</l><l>無畏猶師子。」</l></lg>
<lb n="0709a02" ed="T"/><p xml:id="pT17p0709a0201">爾時世尊說此偈已，復作是言：「諸有智慧大
<lb n="0709a03" ed="T"/>慈悲者，能修如上四種之法，其人則能解脫
<lb n="0709a04" ed="T"/>生死，出離魔網，成等正覺，得大涅槃。」</p><p xml:id="pT17p0709a0415" cb:place="inline">爾時世
<lb n="0709a05" ed="T"/>尊說此經已，彼諸比丘及諸菩薩聞佛所說，
<lb n="0709a06" ed="T"/>皆大歡喜，信受奉行，作禮而去。</p></cb:div>
<lb n="0709a07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0709001" n="0709001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0709001" n="0709001"/><anchor xml:id="beg0709001" n="0709001"/>佛說<anchor xml:id="end0709001"/>菩薩修行四法經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0708013" to="#end0708013"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0708014" to="#end0708014"><lem wit="#wit.orig">大唐天竺三藏地婆訶羅譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">唐三藏法師地婆訶羅譯</rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4">唐中天竺三藏於京<name role="" type="person">弘福寺</name>地婆訶羅奉詔譯</rdg></app>
<app from="#beg0708015" to="#end0708015"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1 #wit4 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0709001" to="#end0709001"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit1 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0708013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0708013">佛說【大】，〔－〕【元】</note>
<note n="0708014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0708014">大唐天竺三藏地婆訶羅譯【大】，唐三藏法師地婆訶羅譯【宋】【宮】，唐中天竺三藏於京<name role="" type="person">弘福寺</name>地婆訶羅奉詔譯【元】【明】</note>
<note n="0708015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0708015">修【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0709001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0709001">佛說【大】，〔－〕【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0708013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0708013">〔佛說〕－【元】</note>
<note n="0708014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0708014">大唐天竺三藏地婆訶羅譯＝唐三藏法師地婆訶羅譯【宋】【宮】，唐中天竺三藏於京<name role="" type="person">弘福寺</name>地婆訶羅奉詔譯【元】【明】</note>
<note n="0708015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0708015">〔修〕－【三】【宮】</note>
<note n="0709001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0709001">〔佛說〕－【宋】【元】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>